دوره مترجمی به متقاضیان کمک میکند تا مهارتهای لازم برای ترجمه تخصصی و حرفهای متون را به دست آورند. این دورهها معمولاً شامل آموزش مباحثی چون زبانشناسی، اصول ترجمه، تکنیکهای انتقال معنا، ساختار زبان، و تخصصی کردن ترجمه برای موضوعات مختلف میشوند. در دوره مترجمی، متقاضیان با روشهای ترجمه تخصصی متون ادبی، علمی، حقوقی و سایر حوزهها آشنا میشوند و تمرینهای عملی انجام میدهند.
دورههای مترجمی ممکن است به دو شکل عمومی و تخصصی ارائه شوند:
دوره عمومی مترجمی: تمرکز بر اصول اولیه و عمومی ترجمه دارد و برای کسانی مناسب است که بهتازگی وارد این حوزه شدهاند.
دورههای تخصصی مترجمی: برای افرادی طراحی شده است که قصد دارند در یک حوزه خاص مانند ترجمه متون حقوقی، ادبی، یا علمی تخصص پیدا کنند.
افراد پس از تکمیل دورههای مترجمی، به مهارتهای بالایی در ترجمه صحیح، دقیق و منطبق با فرهنگ و زبان مقصد دست پیدا میکنند و میتوانند بهعنوان مترجم در زمینههای مختلف فعالیت کنند.
دوره مترجمی در دارالترجمه هرمان به آموزش اصول و تکنیکهای ترجمه رسمی و غیررسمی اسناد، مدارک و متون میپردازد. این دوره شامل موضوعات مهمی از جمله شیوههای ترجمه دقیق، نکات گرامری و ساختاری، و آشنایی با اصطلاحات تخصصی مرتبط با انواع اسناد مانند ریزنمرات، گواهینامهها، قراردادها، بروشورها و کاتالوگها است. همچنین، دانشجویان با استانداردها و فرآیندهای رسمی و غیررسمی ترجمه آشنا میشوند تا بتوانند اسناد را با دقت و کیفیت بالا ترجمه کنند.