دارالترجمه عربی - ترجمه رسمی عربی
ترجمه مدارک به عربی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه در هرمان ترجمه در اسرع وقت و فقط در 5 تا 7 روز کاری صورت می‌گیرد.دارالترجمه عربی هرمان یک مرکز تخصصی برای ترجمه متون و مدارک از زبان فارسی به عربی و بالعکس است. این دارالترجمه خدمات رسمی و غیررسمی در زمینه ترجمه مدارک، متون تخصصی، و ترجمه شفاهی ارائه می‌دهد و برای افرادی که قصد مهاجرت، تحصیل، یا تجارت در کشورهای عربی زبان را دارند، بسیار کاربردی است.
12 سال تجربه و خوش نامی
12 سال تجربه و خوش نامی

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت

12 سال تجربه و خوش نامی
12 سال تجربه و خوش نامی

12 سال تجربه و خوش نامی
12 سال تجربه و خوش نامی

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت

12 سال تجربه و خوش نامی
12 سال تجربه و خوش نامی

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت

ترجمه رسمی عربی

ترجمه مدارک به عربی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت کشور مربوطه در هرمان ترجمه در اسرع وقت و فقط در 5 تا 7 روز کاری صورت می‌گیرد.

دارالترجمه عربی هرمان یک مرکز تخصصی ترجمه است که به ترجمه رسمی و غیررسمی متون و مدارک از زبان فارسی به عربی و بالعکس می‌پردازد. این دارالترجمه خدمات متنوعی برای افرادی که نیاز به ترجمه اسناد برای امور مهاجرتی، تحصیلی، تجاری و حقوقی در کشورهای عربی دارند، ارائه می‌دهد.

 

خدمات دارالترجمه عربی هرمان

ترجمه رسمی مدارک:

ترجمه مدارک هویتی مانند شناسنامه، پاسپورت، گواهینامه‌ها

ترجمه مدارک تحصیلی (ریز نمرات، دیپلم، گواهینامه‌ها)

اسناد حقوقی و قضایی مانند وکالت‌نامه‌ها، اسناد تجاری و ملکی

مدارک مرتبط با امور مهاجرتی و اقامتی

ترجمه متون تخصصی:

ترجمه مقالات علمی، فنی، پزشکی و حقوقی

متون تجاری و قراردادهای بین‌المللی

مستندات فنی و گزارش‌های تخصصی

ترجمه غیررسمی:

متون عمومی، بروشورها، وب‌سایت‌ها، تبلیغات و نامه‌ها

ترجمه شفاهی (همزمان):

ترجمه در جلسات، کنفرانس‌ها و مذاکرات تجاری که نیاز به ترجمه همزمان دارند.

مشاوره و راهنمایی:

راهنمایی در خصوص ترجمه مدارک برای استفاده در کشورهای عربی و دریافت تأییدیه‌های لازم.

دارالترجمه عربی هرمان با بهره‌گیری از مترجمان حرفه‌ای و دارای مجوز، خدمات دقیق و معتبر را برای افرادی که نیاز به ترجمه‌های رسمی دارند، ارائه می‌دهد.

 

مراحل انجام ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه رسمی هرمان

مراحل انجام ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه رسمی هرمان شامل چند مرحله‌ی مشخص است تا ترجمه‌ای دقیق، سریع و معتبر ارائه شود:

  • تحویل مدارک: ابتدا باید اصل مدارک مورد نظر را برای ترجمه به دارالترجمه تحویل دهید. همچنین می‌توانید مشاوره بگیرید تا مطمئن شوید تمامی اسناد لازم را آورده‌اید.
  • بررسی و ارزیابی مدارک: کارشناسان دارالترجمه، مدارک را از لحاظ قانونی و امکان ترجمه رسمی بررسی می‌کنند تا از مطابقت مدارک با نیازهای رسمی و شرایط نهادهای مقصد اطمینان حاصل کنند.
  • شروع فرآیند ترجمه: مترجمین رسمی عربی با تخصص کافی در زمینه‌های حقوقی، آموزشی، تجاری و مهاجرتی، ترجمه‌ی دقیق و کاملی از اسناد انجام می‌دهند. در این مرحله، اصطلاحات تخصصی و اصطلاحات حقوقی نیز به‌دقت ترجمه می‌شوند.
  • بازبینی و ویرایش: ترجمه‌ها پس از تکمیل، توسط ویراستاران متخصص بازبینی می‌شوند تا از صحت و دقت آنها اطمینان حاصل شود. این مرحله شامل کنترل کیفیت و مطابقت متن با استانداردهای دارالترجمه است.
  • تایید نهایی و اخذ مهر رسمی: پس از تایید نهایی ترجمه، اسناد ترجمه‌شده با مهر و امضای رسمی دارالترجمه هرمان اعتبار قانونی می‌گیرند و برای استفاده در نهادهای مختلف، معتبر می‌شوند.
  • تحویل ترجمه: پس از انجام تمامی مراحل، اسناد ترجمه‌شده در زمان تعیین‌شده به مشتری تحویل داده می‌شوند.

 

هدف از مراجعه به دارالترجمه عربی

افراد و سازمان‌ها به دلایل مختلفی به دارالترجمه عربی مراجعه می‌کنند. برخی از مهم‌ترین این دلایل عبارتند از:

  • ترجمه اسناد رسمی: این شامل ترجمه مدارک مورد نیاز برای اهداف قانونی، مهاجرت، تحصیل، ازدواج و سایر امور اداری می‌شود. به عنوان مثال، ترجمه شناسنامه، سند ازدواج، مدارک تحصیلی، قراردادها و گواهی‌های مختلف.
  • ترجمه تجاری: شرکت‌ها برای توسعه فعالیت‌های بین‌المللی خود نیاز به ترجمه اسناد تجاری مانند قراردادها، وب‌سایت‌ها، بروشورها، گزارش‌های مالی و مکاتبات تجاری دارند.
  • ترجمه فنی: ترجمه دقیق متون تخصصی در زمینه‌هایی مانند پزشکی، مهندسی، حقوق و فناوری اطلاعات نیازمند دانش و تخصص مترجمان حرفه‌ای است که در این زمینه‌ها تجربه دارند.
  • ترجمه شفاهی (تفسیر): در جلسات، کنفرانس‌ها، دادگاه‌ها و سایر موقعیت‌هایی که نیاز به برقراری ارتباط بین افراد با زبان‌های مختلف وجود دارد، از خدمات مترجمان شفاهی استفاده می‌شود.
  • بومی‌سازی: فراتر از ترجمه لغت به لغت، بومی‌سازی شامل تطبیق محتوا با فرهنگ و آداب و رسوم مخاطبان هدف است. این امر به ویژه در بازاریابی و تبلیغات اهمیت دارد.
  • تایید ترجمه (Traduction assermentée): در فرانسه، برخی از اسناد رسمی نیاز به ترجمه تایید شده توسط مترجمان قسم خورده دارند تا از نظر قانونی معتبر باشند. این مترجمان توسط دادگاه استیناف منصوب می‌شوند.

به طور خلاصه، مراجعه به دارالترجمه عربی به منظور اطمینان از صحت، دقت و اعتبار ترجمه اسناد و مدارک در زمینه‌های مختلف و برقراری ارتباط موثر با افراد و سازمان‌های فرانسوی زبان صورت می‌گیرد.

 

دریافت تأییدات ترجمه رسمی در دارالترجمه عربی هرمان

  • برای دریافت تأییدات رسمی ترجمه در دارالترجمه "هرمان"، معمولاً باید مراحل زیر را طی کنید:
  • تحویل مدارک: مدارک مورد نیاز خود (مانند شناسنامه، مدرک تحصیلی، گواهینامه و...) را به دارالترجمه ارائه دهید.
  • ترجمه رسمی: مترجمین دارالترجمه، ترجمه رسمی و تایید شده را انجام می‌دهند.
  • اخذ تأییدات: پس از ترجمه، معمولاً نیاز است ترجمه تاییدیه‌های مربوطه (مانند مهر تأیید ترجمه رسمی، تایید دادگستری و وزارت امور خارجه) را دریافت کنید.
  • دریافت مدارک: در نهایت، ترجمه همراه با تأییدات رسمی به شما تحویل داده می‌شود.

 

دارالترجمه هرمان با ارائه ترجمه‌ای دقیق و معتبر، انتخابی مطمئن برای کسانی است که به ترجمه رسمی عربی نیاز دارند.

 

زهرا بهشتی مترجم رسمی زبان عربی قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران شماره پروانه ۱۲۱۱

در دارالترجمه هرمان، خدمات ترجمه رسمی به زبان‌های دیگر نیز وجود دارد. برای استفاده از خدمات مختلف، کافی است وارد صفحه دارالترجمه زبان مورد نظرتان در دارالترجمه هرمان شوید:

دارالترجمه انگلیسی

دارالترجمه ایتالیایی

دارالترجمه ترکی

دارالترجمه ترکی استانبولی

دارالترجمه آلمانی

دارالترجمه اسپانیایی

دارالترجمه روسی

 

مراحل ثبت سفارش در

هرمان
1
ثبت سفارش 1

برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواسته‌شده، ثبت سفارش اولیه شما انجام می‌شود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم می‌شود.

2
پرداخت هزینه

شما می‌توانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.

3
ثبت سفارش 2

برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواسته‌شده، ثبت سفارش اولیه شما انجام می‌شود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم می‌شود.

4
پرداخت هزینه 2

شما می‌توانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.

5
ثبت سفارش 3

برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواسته‌شده، ثبت سفارش اولیه شما انجام می‌شود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم می‌شود.

6
پرداخت هزینه 3

شما می‌توانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.

مترجمان زبان عربی - ترجمه رسمی عربی

هرمان

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت

سوالات شما از

هرمان

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت

دارالترجمه در حالت کلی به بررسی زبان‌شناسی در حوزهٔ زبان مقصد در حوزه‌هایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم نیاز دارد فعالیت می‌کند. مترجم هم‌زمان اجلاس‌ها و سخنرانی‌ها هم توسط این دارالترجمه‌ها تأمین می‌شود.

فعالیت‌های دارالترجمه رسمی در حال حاضر به دلیل مهاجرت به کشورهای خارجی و اسناد مربوط به مهاجرت و معادل‌سازی بیشتر از قبل شده است.

 در دارالترجمه هرمان خدمات ترجمه اسناد و مدارک به زبان‌های فرانسوی، انگلیسی، عربی، روسی، آلمانی، ترکی و ایتالیایی ارائه می‌گردند.

دفتر ترجمه هرمان مرجع رسمی و بزرگترین و پرسرعت ترین دارالترجمه ایران

ادامه تحصیل در دانشگاه‌های معتبر خارج کشور، و یا مشغول شدن در شرکت‌های خارجی نیازمند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی است. اما پیش از ترجمه، هر مدرک تحصیلی با توجه به رشته و صادر کننده آن باید تأیید شود تا توسط مترجم رسمی قابل ترجمه باشد.

مدارک ارائه شده به دارالترجمه رسمی باید تمامی شرایطی که برای ترجمه رسمی توسط قوه قضاییه تصویب شده را داشته باشد؛ مهمترین این شرایط اثبالت اصالت مدرک است. اسناد و مدارکی که توسط سازمان یا شرکت بر روی سربرگ صادرشده و مهر و امضای بالاترین مقام صادرکننده را داشته باشد قابل ترجمه رسمی هستند. همچنین یکی دیگر از مهمترین نکات در ترجمه رسمی ارائه اصل سند مورد ترجمه است. داشتن شرایط زیر امکان ترجمه رسمی اسناد و مدارک را سلب می‌کند:

- مدارکی که دارای قلم خوردگی، پارگی، دستکاری یا ناخوانایی باشند.

- مدارکی که بی‌ارزش بودن برای ترجمه در آنها قید شده باشد.

- مدارکی که تاریخ انقضای آنها گذشته باشد.

- مدارکی که همراه با مدارک پشتیبان مورد نیاز نباشند.

- مدارکی که مهر و امضای سازمان صادرکننده را نداشته باشد.

 

 

 

مدت زمان ترجمه مدارک موضوعی است که از نظر بسیاری از افراد متقاضی ترجمه مدارک بسیار حائز اهمیت است. به همین خاطر دارالترجمه های رسمی و معتبر همواره در تلاشند ترجمه انواع اسناد و مدارک را برای مشتریان خود به بهترین شکل و در کمترین زمان ممکن انجام دهند.

مدت زمان ترجمه مدارک همراه با مهر مترجم رسمی بسته به حجم و نوع مدارکی که ترجمه می شود بین ۱ تا ۳ روز است. البته باید توجه داشت که چنانچه ترجمه رسمی مدارک به صورت فوری انجام شود مدت زمان ترجمه مدارک کاهش پیدا خواهد کرد.

در چنین حالتی مدت زمان لازم جهت ترجمه رسمی مدارک بسته به حجم و نوع مدارک مابین ۱۰ دقیقه تا ۱ روز طول می کشد. مدت زمان ترجمه مدارک با تاییدات لازم از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بسته به حجم و نوع مدارک مابین ۳ تا ۷ روز است.

آخرین

مقالات مشاهده همه

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت

کدام کشور عربی برای مهاجرت بهتر است؟
کدام کشور عربی برای مهاجرت بهتر است؟

کدام کشور عربی برای مهاجرت بهتر است؟

۹۹ مطالعه
۱۲ آبان ۱۴۰۳
مشاهده بیشتر
با پاسپورت ترکیه به چند کشور می‌توان سفر کرد؟
با پاسپورت ترکیه به چند کشور می‌توان سفر کرد؟

با پاسپورت ترکیه به چند کشور می‌توان سفر کرد؟

۹۹ مطالعه
۱۲ آبان ۱۴۰۳
مشاهده بیشتر
آیا شرط سنی مهاجرت به آلمان مهم است؟ بررسی شرایط مختلف
آیا شرط سنی مهاجرت به آلمان مهم است؟ بررسی شرایط مختلف

آیا شرط سنی مهاجرت به آلمان مهم است؟ بررسی شرایط مختلف

۹۹ مطالعه
۱۲ آبان ۱۴۰۳
مشاهده بیشتر