لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت
لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت
لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت
ترجمه مدارک به عربی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت کشور مربوطه در هرمان ترجمه در اسرع وقت و فقط در 5 تا 7 روز کاری صورت میگیرد.
دارالترجمه عربی هرمان یک مرکز تخصصی ترجمه است که به ترجمه رسمی و غیررسمی متون و مدارک از زبان فارسی به عربی و بالعکس میپردازد. این دارالترجمه خدمات متنوعی برای افرادی که نیاز به ترجمه اسناد برای امور مهاجرتی، تحصیلی، تجاری و حقوقی در کشورهای عربی دارند، ارائه میدهد.
ترجمه رسمی مدارک:
ترجمه مدارک هویتی مانند شناسنامه، پاسپورت، گواهینامهها
ترجمه مدارک تحصیلی (ریز نمرات، دیپلم، گواهینامهها)
اسناد حقوقی و قضایی مانند وکالتنامهها، اسناد تجاری و ملکی
مدارک مرتبط با امور مهاجرتی و اقامتی
ترجمه متون تخصصی:
ترجمه مقالات علمی، فنی، پزشکی و حقوقی
متون تجاری و قراردادهای بینالمللی
مستندات فنی و گزارشهای تخصصی
ترجمه غیررسمی:
متون عمومی، بروشورها، وبسایتها، تبلیغات و نامهها
ترجمه شفاهی (همزمان):
ترجمه در جلسات، کنفرانسها و مذاکرات تجاری که نیاز به ترجمه همزمان دارند.
مشاوره و راهنمایی:
راهنمایی در خصوص ترجمه مدارک برای استفاده در کشورهای عربی و دریافت تأییدیههای لازم.
دارالترجمه عربی هرمان با بهرهگیری از مترجمان حرفهای و دارای مجوز، خدمات دقیق و معتبر را برای افرادی که نیاز به ترجمههای رسمی دارند، ارائه میدهد.
مراحل انجام ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه رسمی هرمان شامل چند مرحلهی مشخص است تا ترجمهای دقیق، سریع و معتبر ارائه شود:
افراد و سازمانها به دلایل مختلفی به دارالترجمه عربی مراجعه میکنند. برخی از مهمترین این دلایل عبارتند از:
به طور خلاصه، مراجعه به دارالترجمه عربی به منظور اطمینان از صحت، دقت و اعتبار ترجمه اسناد و مدارک در زمینههای مختلف و برقراری ارتباط موثر با افراد و سازمانهای فرانسوی زبان صورت میگیرد.
دارالترجمه هرمان با ارائه ترجمهای دقیق و معتبر، انتخابی مطمئن برای کسانی است که به ترجمه رسمی عربی نیاز دارند.
زهرا بهشتی مترجم رسمی زبان عربی قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران شماره پروانه ۱۲۱۱
در دارالترجمه هرمان، خدمات ترجمه رسمی به زبانهای دیگر نیز وجود دارد. برای استفاده از خدمات مختلف، کافی است وارد صفحه دارالترجمه زبان مورد نظرتان در دارالترجمه هرمان شوید:
مراحل ثبت سفارش در
هرمانبرای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواستهشده، ثبت سفارش اولیه شما انجام میشود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم میشود.
شما میتوانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.
برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواستهشده، ثبت سفارش اولیه شما انجام میشود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم میشود.
شما میتوانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.
برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواستهشده، ثبت سفارش اولیه شما انجام میشود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم میشود.
شما میتوانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.
سوالات شما از
هرمانلورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت
دارالترجمه در حالت کلی به بررسی زبانشناسی در حوزهٔ زبان مقصد در حوزههایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم نیاز دارد فعالیت میکند. مترجم همزمان اجلاسها و سخنرانیها هم توسط این دارالترجمهها تأمین میشود.
فعالیتهای دارالترجمه رسمی در حال حاضر به دلیل مهاجرت به کشورهای خارجی و اسناد مربوط به مهاجرت و معادلسازی بیشتر از قبل شده است.
در دارالترجمه هرمان خدمات ترجمه اسناد و مدارک به زبانهای فرانسوی، انگلیسی، عربی، روسی، آلمانی، ترکی و ایتالیایی ارائه میگردند.
دفتر ترجمه هرمان مرجع رسمی و بزرگترین و پرسرعت ترین دارالترجمه ایران
ادامه تحصیل در دانشگاههای معتبر خارج کشور، و یا مشغول شدن در شرکتهای خارجی نیازمند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی است. اما پیش از ترجمه، هر مدرک تحصیلی با توجه به رشته و صادر کننده آن باید تأیید شود تا توسط مترجم رسمی قابل ترجمه باشد.
مدارک ارائه شده به دارالترجمه رسمی باید تمامی شرایطی که برای ترجمه رسمی توسط قوه قضاییه تصویب شده را داشته باشد؛ مهمترین این شرایط اثبالت اصالت مدرک است. اسناد و مدارکی که توسط سازمان یا شرکت بر روی سربرگ صادرشده و مهر و امضای بالاترین مقام صادرکننده را داشته باشد قابل ترجمه رسمی هستند. همچنین یکی دیگر از مهمترین نکات در ترجمه رسمی ارائه اصل سند مورد ترجمه است. داشتن شرایط زیر امکان ترجمه رسمی اسناد و مدارک را سلب میکند:
- مدارکی که دارای قلم خوردگی، پارگی، دستکاری یا ناخوانایی باشند.
- مدارکی که بیارزش بودن برای ترجمه در آنها قید شده باشد.
- مدارکی که تاریخ انقضای آنها گذشته باشد.
- مدارکی که همراه با مدارک پشتیبان مورد نیاز نباشند.
- مدارکی که مهر و امضای سازمان صادرکننده را نداشته باشد.
مدت زمان ترجمه مدارک موضوعی است که از نظر بسیاری از افراد متقاضی ترجمه مدارک بسیار حائز اهمیت است. به همین خاطر دارالترجمه های رسمی و معتبر همواره در تلاشند ترجمه انواع اسناد و مدارک را برای مشتریان خود به بهترین شکل و در کمترین زمان ممکن انجام دهند.
مدت زمان ترجمه مدارک همراه با مهر مترجم رسمی بسته به حجم و نوع مدارکی که ترجمه می شود بین ۱ تا ۳ روز است. البته باید توجه داشت که چنانچه ترجمه رسمی مدارک به صورت فوری انجام شود مدت زمان ترجمه مدارک کاهش پیدا خواهد کرد.
در چنین حالتی مدت زمان لازم جهت ترجمه رسمی مدارک بسته به حجم و نوع مدارک مابین ۱۰ دقیقه تا ۱ روز طول می کشد. مدت زمان ترجمه مدارک با تاییدات لازم از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بسته به حجم و نوع مدارک مابین ۳ تا ۷ روز است.
لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت