ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شامل ترجمه مدارکی مانند دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری می‌شود که معمولا برای استفاده در خارج از کشور یا برای ارسال به سازمان‌ها و دانشگاه‌های خارجی نیاز است. برای ترجمه رسمی این مدارک، مراحل زیر را دنبال کنید:

  • انتخاب یک مترجم رسمی: اطمینان حاصل کنید که مترجمی که انتخاب می‌کنید، مدارک را به صورت رسمی و معتبر ترجمه کند. بسیاری از کشورها لیستی از مترجمان رسمی دارند.
  • تهیه مدارک اصلی: تمامی مدارک تحصیلی، از جمله ریزنمرات و دیپلم‌ها را آماده کنید.
  • درخواست ترجمه: به مترجم رسمی مراجعه کرده و درخواست ترجمه مدارک تحصیلی خود را بدهید.
  • بررسی و تأیید ترجمه: پس از اتمام ترجمه، حتماً متن ترجمه شده را بررسی کنید تا از صحت آن اطمینان حاصل کنید.
  • گواهی‌نامه مترجم: پس از تأیید، مترجم معمولاً گواهی‌نامه‌ای به همراه ترجمه ارائه می‌دهد که تأیید می‌کند ترجمه دقیق و رسمی است.

 

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شامل چند مرحله کلیدی است که برای اعتبارسنجی و رسمی بودن مدارک ضروری است. این مراحل معمولاً به شرح زیر است:

  • تهیه مدارک تحصیلی: ابتدا باید نسخه‌های اصلی یا تصدیق‌شده مدارک تحصیلی خود (مانند دیپلم، کارنامه و ...) را آماده کنید.
  • انتخاب مترجم رسمی: به یک مترجم رسمی یا یک موسسه ترجمه معتبر مراجعه کنید. اطمینان حاصل کنید که این مترجم یا موسسه مجاز به ارائه ترجمه‌های رسمی است.
  • ترجمه مدارک: مترجم مدارک شما را به زبان مورد نظر ترجمه می‌کند و دقت و صحت اطلاعات را تضمین می‌کند.
  • صدور گواهی ترجمه: پس از اتمام ترجمه، مترجم رسمی یک گواهی همراه با ترجمه می‌دهد که صحت و دقت ترجمه را تأیید می‌کند.
  • ممهور کردن مدارک (در صورت نیاز): برخی از ارگان‌ها ممکن است نیاز به ممهور کردن مدارک توسط مترجم رسمی داشته باشند. این کار معمولاً در همان موسسه ترجمه انجام می‌شود.
  • ارائه مدارک: مدارک ترجمه‌شده و ممهور شده را به ارگان مورد نظر ارسال کنید.

 

دارالترجمه هرمان با ارائه ترجمه‌ای دقیق و معتبر، انتخابی مطمئن برای کسانی است که به ترجمه مدارک تحصیلی نیاز دارند.

 

مشاوره