دارالترجمه انگلیسی

ترجمه مدارک به انگلیسی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه در هرمان ترجمه در اسرع وقت و فقط در 5 تا 7 روز کاری صورت می‌گیرد.دارالترجمه انگلیسی هرمان یک مرکز تخصصی برای ترجمه متون و مدارک از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس است. این دارالترجمه خدمات رسمی و غیررسمی در زمینه ترجمه مدارک، متون تخصصی، و ترجمه شفاهی ارائه می‌دهد و برای افرادی که قصد مهاجرت، تحصیل، یا تجارت در کشورهای انگلیسی زبان را دارند، بسیار کاربردی است.
کیفیت رسمی ترجمه
کیفیت رسمی ترجمه

پاسخگویی 24 ساعته
پاسخگویی 24 ساعته

مشاوره و سفارش از طریق تلفن
مشاوره و سفارش از طریق تلفن

12 سال تجربه و خوش نامی
12 سال تجربه و خوش نامی

دارالترجمه انگلیسی 

ترجمه مدارک به انگلیسی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت انگلیس در هرمان ترجمه در اسرع وقت و فقط در 5 تا 7 روز کاری صورت می‌گیرد.

دارالترجمه انگلیسی هرمان یک مرکز تخصصی در زمینه ترجمه رسمی و غیررسمی متون و مدارک از زبان فارسی به انگلیسی و بالعکس است. این دارالترجمه خدمات متنوعی از جمله ترجمه مدارک حقوقی، اسناد تحصیلی، مدارک هویتی، و سایر مدارک رسمی را ارائه می‌دهد. همچنین ترجمه مقالات علمی، کاتالوگ‌ها، و متون تخصصی نیز از دیگر خدمات این مرکز است.

دارالترجمه هرمان با بیش از یک دهه سابقه و درک عمیق از پیچیدگی‌های مقررات سفارتخانه‌ها و مراجع قانونی بین‌المللی، خود را به عنوان مرجعی قابل اعتماد در زمینه دارالترجمه انگلیسی معرفی می‌کند. هدف این راهنمای جامع، ارائه اطلاعات تخصصی، به‌روز (بر اساس آخرین قوانین ۲۰۲۵) و کاربردی است تا شما بتوانید آگاهانه‌ترین تصمیم را برای خدمات ترجمه رسمی انگلیسی خود اتخاذ نمایید و از خدمات دارالترجمه انگلیسی فوری ما بهره‌مند شوید. این اطلاعات، مبنایی استوار برای راهیابی پرونده شما به مراجع معتبر جهانی خواهد بود.

 

خدمات دارالترجمه انگلیسی هرمان

 

ترجمه رسمی انگلیسی 

ترجمه رسمی انگلیسی قلب خدمات ما در دارالترجمه انگلیسی هرمان است. این خدمت شامل فرآیندی دقیق و سه‌مرحله‌ای است:

  • بررسی اصالت مدارک: در این مرحله، اصل مدارک شما برای احراز صلاحیت ترجمه و تأییدات مورد نیاز (مانند مهر ادارات دولتی یا وزارت علوم) بررسی می‌شود.
  • ترجمه و بازخوانی توسط مترجمان رسمی: مترجمان ما با دقت بسیار بالا و بر اساس فرمت‌های استاندارد، ترجمه را انجام داده و آن را برای کنترل کیفیت به تیم بازخوانی می‌سپارند.
  • مهر و امضای رسمی: پس از اطمینان از صحت کامل، ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی ممهور شده و برای مرحله اخذ تأییدات آماده می‌شود.
  • آمار اعتبار: در سال ۲۰۲۵، بیش از ۹۸% از مدارک ترجمه رسمی انگلیسی که توسط هرمان انجام شده‌اند، بدون هیچ ایرادی در اولین مرحله به تأیید مراجع مقصد (سفارتخانه‌ها) رسیده‌اند.

 

ترجمه غیررسمی انگلیسی 

بسیاری از مراجعین به یک دارالترجمه انگلیسی صرفاً برای ارائه مدارک رسمی مراجعه نمی‌کنند. ترجمه غیررسمی انگلیسی برای موارد زیر کاربرد دارد و در دارالترجمه هرمان با همان دقت تخصصی انجام می‌شود:

  • چکیده مقالات علمی و پژوهشی.
  • نامه‌های اداری و مکاتبات تجاری بین‌المللی.
  • کتابچه‌های راهنما، کاتالوگ‌ها و بروشورهای تبلیغاتی.
  • ترجمه رزومه (CV) و انگیزه‌نامه (SOP).

تیم ما در دارالترجمه انگلیسی برای ترجمه‌های غیررسمی، بر حفظ لحن، انتقال دقیق مفاهیم تخصصی و رعایت اصطلاحات فنی حوزه مربوطه تمرکز دارد. این نوع خدمات، اگرچه فاقد مهر رسمی است، اما به دلیل تخصص و رعایت ظرافت‌های زبان، برای اهداف تخصصی و ارتباطات حرفه‌ای حیاتی است.

ترجمه سایر زبان‌ها: علاوه بر تخصص در دارالترجمه انگلیسی، خدمات دارالترجمه ایتالیایی، دارالترجمه اسپانیایی ، دارالترجمه فرانسه، دارالترجمه روسی، دارالترجمه عربی، دارالترجمه المانی و دارالترجمه ترکی را نیز با بالاترین کیفیت ارائه می‌دهیم.

 

ترجمه وکالتنامه به انگلیسی

وکالتنامه یکی از حساس ترین اسناد حقوقی برای ترجمه است. ترجمه رسمی وکالتنامه به انگلیسی باید با دقت واژگانی و حقوقی فوقالعادهای انجام شود، زیرا هرگونه ابهام یا خطا میتواند منجر به مشکلات قانونی جدی شود. فرآیند ترجمه وکالتنامه در یک دارالترجمه انگلیسی معتبر شامل مراحل زیر است:

  • تأیید اصالت وکالتنامه: ابتدا وکالتنامه باید در سامانه «ثنا» یا از طریق دفترخانههای اسناد رسمی تأیید شود.
  • ترجمه توسط مترجم رسمی: مترجم رسمی دادگستری متن را با رعایت تمام اصطلاحات حقوقی تخصصی ترجمه میکند.
  •  اخذ تأییدیه ها: پس از ترجمه، نسخه نهایی برای دریافت مهر تأیید به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال میشود.
  • دارالترجمه هرمان با تجربه گسترده در ترجمه اسناد حقوقی، این فرآیند پیچیده را برای شما ساده و سریع میسازد.

 

ترجمه رسمی شناسنامه و کارت ملی به انگلیسی

شناسنامه و کارت ملی، پایهایترین مدارک هویتی هستند و ترجمه رسمی آنها تقریباً برای هر فرآیند بینالمللی، از اخذ ویزا گرفته تا ثبتنام در دانشگاه، ضروری است. یک دارالترجمه انگلیسی حرفهای باید تمام جزئیات این اسناد، از جمله اطلاعات هویتی، وقایع ثبتشده (ازدواج، طلاق، اطلاعات فرزندان) و مهرهای رسمی را با دقت کامل ترجمه کند. برای ترجمه رسمی این مدارک، ارائه اصل آنها الزامی است و ترجمه از روی کپی فاقد اعتبار میباشد.

 

چرا انتخاب یک دفتر ترجمه رسمی انگلیسی ضروری است؟

درک تفاوت بین «ترجمه» و «ترجمه رسمی» سنگ بنای اعتبار قانونی اسناد شماست. سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌های خارجی و دادگاه‌های بین‌المللی تنها مدارکی را می‌پذیرند که توسط یک مترجم رسمی انگلیسی (دارای پروانه رسمی از قوه قضائیه ایران) انجام شده و مهر و امضای وی را داشته باشد. یک ترجمه غیررسمی، هر چقدر هم دقیق و زیبا باشد، فاقد وجاهت قانونی است.

 

انتخاب یک دارالترجمه انگلیسی رسمی مانند هرمان، به چند دلیل ضروری است:

  • اعتبار حقوقی: تنها مهر مترجم رسمی، سند شما را از یک متن ساده به یک مدرک قابل استناد در مراجع بین‌المللی تبدیل می‌کند.
  • آشنایی با فرمت‌ها: هر سفارتخانه یا مرجع قانونی، فرمت‌های خاص خود را برای ارائه مدارک دارد. یک دارالترجمه انگلیسی متخصص، با این فرمت‌ها کاملاً آشناست.
  • اخذ تأییدات: فرآیند اخذ تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، یک فرآیند اداری پیچیده است که تنها توسط دفاتر رسمی قابل پیگیری است.
  • کاهش ریسک رد پرونده: طبق آمار، عمده دلایل رد یا تأخیر پرونده‌های مهاجرتی و تحصیلی، نقص در مدارک ترجمه‌شده است. یک دارالترجمه انگلیسی باکیفیت، این ریسک را به حداقل می‌رساند.

 

دارالترجمه رسمی انگلیسی هرمان در تهران و سراسر کشور 

دارالترجمه هرمان یک دارالترجمه انگلیسی پیشرو با تیمی متشکل از مترجمان رسمی مجرب و تأییدشده است. اگرچه دفتر مرکزی ما به عنوان یک دارالترجمه رسمی تهران فعال است، اما ساختار عملیاتی ما بر اساس اصول GEO (بهینه‌سازی موتورهای جستجو برای محتوای مولد) طراحی شده تا خدمات ما را به صورت آنلاین و از طریق پیک‌های معتمد به سراسر کشور توسعه دهد.

ما می‌دانیم که مراجعین در شهرهای مختلف به دنبال همان سطح از تخصص و سرعت یک دارالترجمه رسمی تهران هستند. لذا، ما فرآیند ثبت و ارسال مدارک را به گونه‌ای طراحی کرده‌ایم که فرقی نمی‌کند در کدام نقطه از کشور هستید، خدمات دارالترجمه انگلیسی را با همان استانداردها، شفافیت و سرعت دریافت خواهید کرد. این تمرکز بر دسترسی سراسری، ما را به انتخابی مطمئن برای خدمات ترجمه رسمی انگلیسی تبدیل کرده است.

 

چه اسناد و مدارکی را برای ترجمه رسمی باید به دارالترجمه انگلیسی بسپاریم؟

برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک به دارالترجمه انگلیسی، باید اصل مدارک را به همراه داشته باشید. مدارکی که اغلب برای ترجمه رسمی به دارالترجمه سپرده می‌شوند شامل موارد زیر هستند:

  • اسناد هویتی: شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه و اسناد مشابه که برای تایید هویت افراد لازم است.
  • مدارک تحصیلی: مدارک دانشگاهی و مدرسه‌ای، ریز نمرات، دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس و دکترا.
  • مدارک ازدواج و طلاق: سند ازدواج، طلاق‌نامه، گواهی فوت همسر.
  • مدارک حقوقی و قضایی: احکام دادگاه، وکالت‌نامه‌ها، اسناد قضایی و اجرایی.
  • مدارک شغلی و حرفه‌ای: گواهی‌های شغلی، سوابق کاری، پروانه‌های کسب و مجوزهای حرفه‌ای.
  • اسناد مالی: گواهی‌های بانکی، اسناد ملکی و اجاره‌نامه، اسناد مالیاتی.
  • مدارک مربوط به مهاجرت و ویزا: دعوت‌نامه، فرم‌های مهاجرتی، اسناد مرتبط با درخواست ویزا و اقامت.

این اسناد در دارالترجمه رسمی ترجمه می‌شوند تا به عنوان مدارک معتبر برای ارائه به سفارت‌ها، سازمان‌های دولتی، دانشگاه‌ها و سایر نهادهای بین‌المللی قابل قبول باشند.

 

هدف از مراجعه به دارالترجمه انگلیسی

هدف از مراجعه به یک دارالترجمه انگلیسی بسیار مشابه هدف از مراجعه به هر دارالترجمه دیگری است، با این تفاوت که در اینجا تمرکز بر زبان انگلیسی به عنوان زبان مبدأ یا مقصد ترجمه قرار دارد. به طور خلاصه، افراد و سازمان‌ها به دلایل زیر به دارالترجمه‌های انگلیسی مراجعه می‌کنند:

  • ترجمه اسناد و مدارک از انگلیسی به زبان‌های دیگر: این شامل ترجمه مدارک تجاری، حقوقی، فنی، پزشکی، آموزشی، مهاجرتی و شخصی از زبان انگلیسی به زبان‌های مورد نیاز مخاطبان یا مراجع ذی‌صلاح می‌شود. به عنوان مثال، یک شرکت آمریکایی ممکن است برای فروش محصولات خود در آلمان نیاز به ترجمه وب‌سایت و بروشورهای خود به زبان آلمانی داشته باشد.
  • ترجمه اسناد و مدارک از زبان‌های دیگر به انگلیسی: در مقابل، افراد و سازمان‌ها ممکن است مدارکی به زبان‌های دیگر داشته باشند که برای استفاده در محیط‌های انگلیسی زبان (مانند ارائه به دانشگاه‌ها، شرکت‌ها، یا مراجع قانونی در کشورهای انگلیسی زبان) نیاز به ترجمه دقیق و معتبر به زبان انگلیسی داشته باشند.
  • تضمین دقت و کیفیت ترجمه: دارالترجمه‌های معتبر از مترجمان حرفه‌ای و متخصص استفاده می‌کنند که دانش عمیقی از هر دو زبان مبدأ و مقصد و همچنین درک فرهنگی لازم را دارند. این امر به اطمینان از صحت و روانی ترجمه کمک می‌کند، به خصوص در متون تخصصی که نیازمند اصطلاحات دقیق هستند.
  • صرفه‌جویی در زمان و هزینه: اگرچه استخدام یک مترجم حرفه‌ای هزینه دارد، اما این کار در نهایت می‌تواند از اشتباهات پرهزینه ناشی از ترجمه‌های غیردقیق یا آماتور جلوگیری کند و در زمان صرفه‌جویی نماید.
  • دریافت خدمات تخصصی: دارالترجمه‌ها اغلب خدمات تخصصی مانند ترجمه همزمان (شفاهی)، ویرایش و بازبینی متون ترجمه شده، بومی‌سازی وب‌سایت‌ها و نرم‌افزارها برای مخاطبان انگلیسی زبان، و همچنین خدمات مربوط به ترجمه‌های رسمی و قانونی (مانند ترجمه با مهر مترجم رسمی در صورت نیاز به ارائه در مراجع خاص) ارائه می‌دهند.

دسترسی به مترجمان با تخصص‌های خاص: بسته به نوع سند یا پروژه، ممکن است نیاز به مترجمی با تخصص در یک زمینه خاص (مانند حقوق بین‌الملل، مهندسی نفت، یا داروسازی) باشد. دارالترجمه‌ها معمولاً شبکه‌ای از مترجمان با تخصص‌های گوناگون دارند و می‌توانند بهترین فرد را برای انجام کار شما انتخاب کنند.

 

 

دریافت تأییدات ترجمه رسمی در دارالترجمه انگلیسی هرمان

  • برای دریافت تأییدات رسمی ترجمه در دارالترجمه "هرمان"، معمولاً باید مراحل زیر را طی کنید:
  • تحویل مدارک: مدارک مورد نیاز خود (مانند شناسنامه، مدرک تحصیلی، گواهینامه و...) را به دارالترجمه ارائه دهید.
  • ترجمه رسمی: مترجمین دارالترجمه، ترجمه رسمی و تایید شده را انجام می‌دهند.
  • اخذ تأییدات: پس از ترجمه، معمولاً نیاز است ترجمه تاییدیه‌های مربوطه (مانند مهر تأیید ترجمه رسمی، تایید دادگستری و وزارت امور خارجه) را دریافت کنید.
  • دریافت مدارک: در نهایت، ترجمه همراه با تأییدات رسمی به شما تحویل داده می‌شود.

 

دارالترجمه انگلیسی فوری: راهکاری برای مدیریت زمان

محدودیت زمانی یکی از بزرگترین چالشها در فرآیندهای اداری بینالمللی است. دارالترجمه انگلیسی فوری سرویسی تخصصی است که برای پاسخ به این نیاز طراحی شده است. این خدمت تنها به معنای سرعت بخشیدن به کار نیست، بلکه شامل یک فرآیند مدیریتی دقیق برای حفظ کیفیت در کنار سرعت است. در دارالترجمه هرمان، ما با بهرهگیری از مترجمان رسمی دادگستری و تیم کنترل کیفیت چندمرحلهای، اطمینان میدهیم که ترجمه فوری شما نهتنها سریع، بلکه بدون کوچکترین خطا و کاملاً مطابق با استانداردهای سفارتها و دانشگاهها ارائه شود. این فرآیند شامل اولویتبندی پروژه، تخصیص همزمان چند مترجم (در صورت نیاز) و بازبینی نهایی توسط سرپرست مترجمان است.

 

نکات مهم در ترجمه فوری انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری، چه از فارسی به انگلیسی و چه برعکس، نیازمند رعایت نکاتی کلیدی برای تضمین اعتبار است. اولین و مهمترین نکته، انتخاب یک دارالترجمه رسمی انگلیسی است که مجوز فعالیت از قوه قضائیه را داشته باشد. تنها این دفاتر قادر به ارائه ترجمه با مهر رسمی مترجم و تأییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه هستند.

  •  ارائه اسپل دقیق اسامی: حتماً اسپل (هجی) دقیق نام و نام خانوادگی و سایر اسامی خاص موجود در مدارک را مطابق با پاسپورت خود به دارالترجمه ارائه دهید.
  •  شفافیت در مورد مقصد مدرک: به مترجم اطلاع دهید که مدرک ترجمهشده را برای کدام کشور، سفارت یا دانشگاه نیاز دارید. الزامات هر نهاد ممکن است متفاوت باشد.
  • آمادهسازی اصل مدارک: برای ترجمه رسمی، ارائه اصل مدارک دارای مهر و امضای معتبر الزامی است. از کامل و خوانا بودن تمام بخشهای مدرک اطمینان حاصل کنید.

 

 

 

دارالترجمه انگلیسی معتبر؛ چرا انتخاب یک دفتر ترجمه رسمی انگلیسی ضروری است؟

انتخاب یک دارالترجمه انگلیسی معتبر تفاوت میان موفقیت و شکست در یک فرآیند بینالمللی را رقم میزند. یک دفتر ترجمه رسمی انگلیسی دارای مجوز، تضمینکننده اعتبار و پذیرش جهانی مدارک شماست. بر اساس گزارشهای منتشر شده توسط نهادهای مهاجرتی معتبر، درصد قابل توجهی از رد درخواست های ویزا به دلیل ارائه ترجمه های غیررسمی یا نادرست است. اعتبار یک دارالترجمه از طریق مجوز قوه قضائیه، حضور مترجمان قسمخورده و توانایی اخذ تأییدیه های لازم از دادگستری و امور خارجه سنجیده میشود. این اعتبار به معنای آن است که ترجمه شما در هر سازمان دولتی یا خصوصی در سراسر جهان قابل استناد خواهد بود.

یک منبع معتبر مانند سرویس خدمات شهروندی و مهاجرت ایالات متحده (USCIS) به صراحت بیان میکند که هر سند به زبان خارجی باید همراه با ترجمه کامل و تایید شده به زبان انگلیسی ارائه شود. این نشان میدهد که نهادهای دولتی، ترجمه را بخشی جداییناپذیر از فرآیند ارزیابی میدانند.

 

خدمات دارالترجمه رسمی انگلیسی هرمان

دارالترجمه هرمان به عنوان یک مرکز تخصصی دارالترجمه رسمی انگلیسی، طیف کاملی از خدمات را برای پاسخگویی به نیازهای مشتریان ارائه میدهد:

  • ترجمه رسمی کلیه مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، گواهی ولادت و فوت.
  • ترجمه رسمی مدارک تحصیلی: دانشنامه، ریزنمرات، گواهی اشتغال به تحصیل برای تمامی مقاطع.
  • ترجمه اسناد حقوقی و قضایی: وکالتنامه، اسناد ملکی، گواهی عدم سوءپیشینه، دادنامه.
  • ترجمه مدارک شرکتی: اساسنامه، روزنامه رسمی، گواهیهای ثبت شرکت.
  • ترجمه فوری و آنلاین: ارائه خدمات سریع با حفظ بالاترین کیفیت.
  • اخذ تأییدیه های لازم: پیگیری کامل برای دریافت مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه.
  • ترجمه رسمی انگلیسی: شامل تمامی اسناد هویتی، تحصیلی و حقوقی که نیاز به مهر مترجم و تأییدات قانونی دارند.
  • ترجمه غیررسمی تخصصی: برای مقالات آکادمیک، متون فنی و تجاری که نیاز به دقت بالا و دانش تخصصی دارند.
  • خدمات فوری: ارائه خدمات دارالترجمه انگلیسی فوری با اولویت‌بندی، بدون کاهش کیفیت.
  • ترجمه سایر زبان‌ها: علاوه بر تخصص در دارالترجمه انگلیسی، خدمات دارالترجمه فرانسه، دارالترجمه روسی، دارالترجمه عربی، دارالترجمه المانی و دارالترجمه ترکی استانبولی را نیز با بالاترین کیفیت ارائه می‌دهیم.

 

چه اسنادی را برای دارالترجمه انگلیسی ارسال کنیم؟

تقریباً هر مدرک رسمی که قرار است در خارج از کشور مورد استفاده قرار گیرد، به ترجمه رسمی نیاز دارد. لیست زیر شامل متداولترین اسنادی است که به یک دارالترجمه انگلیسی ارسال میشوند:

  • مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج یا طلاق، گواهی تجرد.
  • مدارک تحصیلی: آخرین مدرک تحصیلی به همراه ریزنمرات، گواهی رتبه کنکور، توصیه نامه اساتید.
  • مدارک شغلی: گواهی اشتغال به کار، سوابق بیمه، فیش حقوقی، قراردادهای کاری.
  • مدارک مالی: گواهی تمکن مالی، گردش حساب بانکی، اسناد مالکیت.
  • مدارک حقوقی: گواهی عدم سوءپیشینه، وکالتنامه ها، احکام دادگاه.

 

هزینه دارالترجمه انگلیسی

هزینه ترجمه رسمی توسط قوه قضائیه تعیین و به صورت سالانه در قالب یک نرخنامه رسمی به تمام دارالترجمههای مجاز ابلاغ میشود. این نرخنامه تضمین میکند که هزینهها در تمام دفاتر یکسان و شفاف باشد. هزینه نهایی ترجمه به عوامل زیر بستگی دارد:

  •  نوع مدرک: هر مدرک (مانند شناسنامه یا دانشنامه) هزینه پایهای مشخصی دارد.
  • تعداد صفحات: برای برخی مدارک مانند ریزنمرات، هزینه بر اساس تعداد ترمها یا صفحات محاسبه میشود.
  • هزینه تأییدیه ها: هزینه جداگانهای برای مهر دادگستری و وزارت امور خارجه دریافت میشود که مستقیماً به این ارگانها پرداخت میگردد.
  • هزینه خدمات دفتری: شامل کپی برابر اصل، پلمب و اسکن مدارک است.

برای اطلاع دقیق از هزینه ترجمه مدارک خود، میتوانید با کارشناسان ما در دارالترجمه هرمان تماس گرفته و با ارائه لیست مدارک، پیشفاکتور دقیق و شفاف دریافت نمایید.

 

 

مدت زمان ترجمه رسمی مدارک به انگلیسی

زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی به حجم کاری دارالترجمه، تعداد مدارک شما و نیاز به تأییدیههای دادگستری و امور خارجه بستگی دارد. به طور کلی:

  • ترجمه عادی: معمولاً بین ۳ تا ۵ روز کاری برای ترجمه و مهر مترجم زمان میبرد.
  • ترجمه با تأییدیه ها: در صورت نیاز به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه، حدود ۲ تا ۳ روز کاری دیگر به زمان فوق اضافه میشود.
  • ترجمه فوری: در دارالترجمه هرمان، امکان ترجمه فوری مدارک در ۱ تا ۲ روز کاری (بسته به نوع مدرک) نیز فراهم است.

توصیه میشود فرآیند ترجمه را حداقل دو هفته قبل از موعد مقرر خود آغاز کنید تا با آرامش خاطر و بدون استرس، مدارک خود را آماده نمایید.

آینده خود را به تعویق نیندازید!

هر روز تأخیر در ترجمه مدارک میتواند فرصتهای شما را به خطر اندازد. همین حالا برای ترجمه فوری و دقیق مدارک خود اقدام کنید. تیم متخصص ما در دارالترجمه هرمان آماده ارائه خدمات و مشاوره رایگان به شماست.

همین حالا تماس بگیرید

 

سوالات متداول 

چگونه میتوانم از اعتبار یک دارالترجمه انگلیسی اطمینان حاصل کنم؟

برای اطمینان از اعتبار یک دارالترجمه، میتوانید لیست مترجمان رسمی را از وبسایت کانون رسمی مترجمان ایران بررسی کنید. همچنین، دارالترجمههای معتبر باید پروانه فعالیت خود را در دفتر نصب کرده باشند و آماده ارائه اطلاعات شفاف در مورد مترجم رسمی مسئول باشند. دارالترجمه هرمان با افتخار تمامی مجوزهای لازم را دارا بوده و آماده خدمترسانی است.

دارالترجمه رسمی انگلیسی چیست و چه تفاوتی با ترجمه غیررسمی دارد؟

پاسخ: دارالترجمه رسمی توسط مترجمان قسم‌خورده و مورد تأیید قوه قضائیه انجام می‌شود. این ترجمه‌ها روی سربرگ رسمی قوه قضائیه چاپ، توسط مترجم رسمی مهر و امضا شده و قابلیت اخذ تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه را دارند. این نوع ترجمه برای ارائه به سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و سازمان‌های دولتی خارجی الزامی است. در مقابل، ترجمه غیررسمی فاقد این اعتبار قانونی است و بیشتر برای درک متون، مقالات یا مکاتبات شخصی کاربرد دارد.

 

چه مدارکی برای ترجمه رسمی به زبان انگلیسی نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه دارند؟

پاسخ: این موضوع کاملاً به نهاد گیرنده مدرک (سفارت، دانشگاه و…) بستگی دارد. به طور کلی، مدارک مهمی مانند دانشنامه تحصیلی، اسناد ملکی، گواهی عدم سوءپیشینه و وکالت‌نامه‌ها تقریباً همیشه به هر دو تأییدیه نیاز دارند. اما برای مدارکی مانند ریزنمرات یا گواهی اشتغال به کار، ممکن است فقط مهر مترجم رسمی کافی باشد. همیشه الزامات به‌روز نهاد مقصد را بررسی کنید.

 

📞 تماس با ما: همین حالا با دارالترجمه هرمان تماس بگیرید!

 

دارالترجمه هرمان با ارائه ترجمه‌ای دقیق و معتبر، انتخابی مطمئن برای کسانی است که به ترجمه رسمی انگلیسی نیاز دارند.

 

شیوا حیدری مترجم رسمی زبان انگلیسی قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران
شماره پروانه ۱۲۷۳

 

در دارالترجمه هرمان، خدمات ترجمه رسمی به زبان‌های دیگر نیز وجود دارد. برای استفاده از خدمات مختلف، کافی است وارد صفحه دارالترجمه زبان مورد نظرتان در دارالترجمه هرمان شوید:

دارالترجمه آلمانی

دارالترجمه عربی

دارالترجمه روسی

 

مراحل ثبت سفارش در

هرمان
1
ثبت سفارش 1

برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواسته‌شده، ثبت سفارش اولیه شما انجام می‌شود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم می‌شود.

2
پرداخت هزینه

شما می‌توانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه ترجمیک مطلع شوید.

3
ثبت سفارش 2

برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواسته‌شده، ثبت سفارش اولیه شما انجام می‌شود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم می‌شود.

4
پرداخت هزینه 2

شما می‌توانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه دارالترجمه هرمان مطلع شوید.

5
ثبت سفارش 3

برای این امر کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه مراجعه کنید و نوع خدمت درخواستی را انتخاب کنید. پس از تکمیل اطلاعات خواسته‌شده، ثبت سفارش اولیه شما انجام می‌شود و وارد مرحله اعلام هزینه نهایی سفارش و انتخاب مترجم می‌شود.

6
پرداخت هزینه 3

شما می‌توانید با مراجعه به صفحه هزینه ترجمه از تعرفه خدمات سایت ترجمه هرمان مطلع شوید.

مترجمان زبان انگلیسی رسمی تهران - ترجمه رسمی انگلیسی با تاییدیه دادگستری

هرمان

معرفی مترجمان دارالترجمه هرمان

شیوا حیدری

مشاور انگلیسی

سوالات شما از

هرمان

پرسش و پاسخ‌های متداول دارالترجمه هرمان

دارالترجمه در حالت کلی به بررسی زبان‌شناسی در حوزهٔ زبان مقصد در حوزه‌هایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم نیاز دارد فعالیت می‌کند. مترجم هم‌زمان اجلاس‌ها و سخنرانی‌ها هم توسط این دارالترجمه‌ها تأمین می‌شود.

فعالیت‌های دارالترجمه رسمی در حال حاضر به دلیل مهاجرت به کشورهای خارجی و اسناد مربوط به مهاجرت و معادل‌سازی بیشتر از قبل شده است.

 در دارالترجمه هرمان خدمات ترجمه اسناد و مدارک به زبان‌های فرانسوی، انگلیسی، عربی، روسی، آلمانی، ترکی و ایتالیایی ارائه می‌گردند.

دفتر ترجمه هرمان مرجع رسمی و بزرگترین و پرسرعت ترین دارالترجمه ایران

ادامه تحصیل در دانشگاه‌های معتبر خارج کشور، و یا مشغول شدن در شرکت‌های خارجی نیازمند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی است. اما پیش از ترجمه، هر مدرک تحصیلی با توجه به رشته و صادر کننده آن باید تأیید شود تا توسط مترجم رسمی قابل ترجمه باشد.

مدارک ارائه شده به دارالترجمه رسمی باید تمامی شرایطی که برای ترجمه رسمی توسط قوه قضاییه تصویب شده را داشته باشد؛ مهمترین این شرایط اثبالت اصالت مدرک است. اسناد و مدارکی که توسط سازمان یا شرکت بر روی سربرگ صادرشده و مهر و امضای بالاترین مقام صادرکننده را داشته باشد قابل ترجمه رسمی هستند. همچنین یکی دیگر از مهمترین نکات در ترجمه رسمی ارائه اصل سند مورد ترجمه است. داشتن شرایط زیر امکان ترجمه رسمی اسناد و مدارک را سلب می‌کند:

- مدارکی که دارای قلم خوردگی، پارگی، دستکاری یا ناخوانایی باشند.

- مدارکی که بی‌ارزش بودن برای ترجمه در آنها قید شده باشد.

- مدارکی که تاریخ انقضای آنها گذشته باشد.

- مدارکی که همراه با مدارک پشتیبان مورد نیاز نباشند.

- مدارکی که مهر و امضای سازمان صادرکننده را نداشته باشد.

 

 

 

مدت زمان ترجمه مدارک موضوعی است که از نظر بسیاری از افراد متقاضی ترجمه مدارک بسیار حائز اهمیت است. به همین خاطر دارالترجمه های رسمی و معتبر همواره در تلاشند ترجمه انواع اسناد و مدارک را برای مشتریان خود به بهترین شکل و در کمترین زمان ممکن انجام دهند.

مدت زمان ترجمه مدارک همراه با مهر مترجم رسمی بسته به حجم و نوع مدارکی که ترجمه می شود بین ۱ تا ۳ روز است. البته باید توجه داشت که چنانچه ترجمه رسمی مدارک به صورت فوری انجام شود مدت زمان ترجمه مدارک کاهش پیدا خواهد کرد.

در چنین حالتی مدت زمان لازم جهت ترجمه رسمی مدارک بسته به حجم و نوع مدارک مابین ۱۰ دقیقه تا ۱ روز طول می کشد. مدت زمان ترجمه مدارک با تاییدات لازم از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بسته به حجم و نوع مدارک مابین ۳ تا ۷ روز است.

آخرین

مقالات مشاهده همه

آخرین مطالب وبلاگ دارالترجمه هرمان

تایید مدارک سفارت نروژ
تایید مدارک سفارت نروژ

فرآیند تأیید مدارک برای سفارت نروژ، مانند بسیاری از کشورهای عضو شینگن، از طریق یک شرکت کارگزاری انجام می‌شود. سفارت نروژ...

۹۹ مطالعه
۱۲ آبان ۱۴۰۳
مشاهده بیشتر
تایید مدارک سفارت اسپانیا
تایید مدارک سفارت اسپانیا

برای تایید مدارک در سفارت اسپانیا (که به آن لگالایز یا legalize کردن مدارک نیز گفته می‌شود)، باید یک سری مراحل را طی کنی...

۹۹ مطالعه
۱۲ آبان ۱۴۰۳
مشاهده بیشتر
تایید مدارک سفارت ترکیه
تایید مدارک سفارت ترکیه

برای تایید مدارک در سفارت ترکیه، که به آن لگالایز (Legalize) نیز گفته می‌شود، باید مراحل مشخصی را طی کنید. این فرآیند بر...

۹۹ مطالعه
۱۲ آبان ۱۴۰۳
مشاهده بیشتر